Inici
Verbs
Adjectius
Fonètica
Adverbis
Pronoms
Conjuncions
Substantius
Preposicions
Religió.Noms
Natura
Empordà
Català i castellà
Castellanismes
De tot
Expressions
L'anglès
RTV-diaris
Gironès
|
|
![]() |
|
|
|
6. Estudio, canvio... Sovint es diuen malament les paraules: "estudio", "copio", "canvio", "anuncio", etc. que s'han de dir "es-tu-di-o", "co-pi-o", can-vi-o", "a-nun-ci-o" i no "es-tu-dio", "co-pio", can-vio", "a-nun-cio" que seria castellà. La lletra negreta indica on hi ha l'accent
8. Paraules compostes amb unió t-r Tenim alguns noms propis, sobretot de poblacions, que són compostos, com Montroig, Fontrubí, Montreal,... que molta gent pronuncia com si fossin una paraula simple i diuen: Mon-troig, Fon-trubí, Mon-treal, ... Ja es veu que cal dir: Mont-roig, Font-rubí, Mont-real. De fet, en català, ja s'ha d'escriure Mont-roig, Font-rubí, Mont-real, amb guionet. En alguns escrits en castellà, a vegades, se'l deixen o se'l deixaven.
10. Vocals que són mudes Hi ha una colla de vocals mudes que ja no les escrivim i hi posem un apòstrof. Per exemple: "el armari" --> "l'armari". Ens deixem la "e" de l'article "el". "la àvia" --> "l'àvia". Ens deixem la "a" de l'article "la". "de esma" -->"d'esma". Ens deixem la "e" de la preposició "de". Emperò n'hi ha d'altres de vocals mudes que s'escriuen però no s'han de pronunciar pas perquè se'n troben dues de seguides.
12. Paraules escapsades Abans, em sembla, que les úniques paraules que escapsàvem pel darrera eren: moto o amoto, cine, bici i, a vegades, foto, perquè normalment dèiem retratu. És clar que, a l'hora de dir-les, eren molt diferents. Dèiem: amotu, cina, fotu. Ara aquest costum d'escapsar, que sembla molt castellà, s'ha estès molt i ja es diu: cole, senyo, boli, bici, mani, dire, depre, tele, peli...
| |
7. L'aventatge de la "s" sonora
Hi ha algunes paraules que es confondrien si no tinguéssim la "s" sonora. Mirem-ne exemples: "Les obres" i "les sobres". "Les ales" i les sales". "Desastre" i "de sastre". En trobariem més però hem triat aquestes perquè són coincidents amb el castellà. Podriem afegir-hi un exemple castellà: "La sabes" i "las aves".
9. Mots acabats en -st Hi ha paraules com: "agost" i "cost", que molta gent les pronuncia sense la "t" final i llavors sovint fa canviar el sentit d'allò que es diu. Així, quan diuen: "el mes d'agost" sembla que diguin "el mes de gos" i si diuen "el cost del viatge" sentim "el cos del viatge". Tant de bo que diguéssim les "t" finals, tal com fan al País Valencià. Però, si més no, conservem les que ens queden.
11. Noms de lletres pronunciats en castellà És ben freqüent cometre l'error de pronunciar en castellà la lletra C, quan forma part d'una sigla. D'aquest so se'n diu "so interdental fricatiu sord" (Eugeni S. Reig). A vegades diem les sigles lletra per lletra, així: PSC, UCD, ABC, CO2, CD que haurien de sonar: "pe-essa-sé" i "u-se-dé", "a-be-sé", "se-o-dos" sense fer la "c" com si fos una la "z" castellana.
|
Enllaços exteriors
Alcover-Moll
Enciclopèdia catalana SAU
Diccionari DIEC2
Diccionari castellà
|
Física en flash
IES R.Muntaner
Visual Tecnology
Xon's rem
|