![]() 2. Per i per a ![]() Actualment es fa un gran abús de la forma "per a". En la majoria dels casos és una traducció servil del "para" castellà. El català no necessita per res (no "per a res" = "para nada" castellà) la forma "per a". Fa molts anys, un lingüista va publicar un treball demostrant que el català havia d'anar sense "per a". Analitzava una gran quantitat d'exemples. Portava el títol: "El català sense per a". Aquí farem un recull d'exemples per analitzar casos en què considerem incorrecte l'ús del per a perquè és una traducció del para castellà. Veurem que no hi ha la correspondència que molts fan servir de posar per si el castellà és por i per a si el castellà és para. Mirem aquests exemples on es veu ben clar què l'ús del per a no és la forma genuïnament catalana què estem acostunats a fer servir: - "Aquests exercicis van bé tan per a apendre com per a ensenyar". Caldrà dir: " tan per aprendre com per ensenyar". - "Per a començar i per a fer passar la sed farem un refresc". - "Per a mi que no t'ho has llegit prou bé. Aquí ja es veu que això no és català. S'ha fet una traducció del para castellà. Posem-hi d'exemples unes frases ben conegudes que mai no s'han dit amb per a: - "Ni ha per donar i vendre. - "Ni ha per tots els gustos. - "Ni ha pel pel pare i per la mare Hi ha casos en què potser s'hi podria posar per a per tal no confondre el sentit: - "Aquests exercicis han estat proposats per als nens de la classe. (per a els) - "Aquests exercicis han estat proposats pels nens de la classe. (per els) En el primer cas, indiquem la destinació (P. Fabra ja admet el per a en el sentit de destinació) i en el segon és la persona agent i ja es veu que ningú no hi posaria per a. Cal tenir molt present però, que des de les comarques de l'Ebre cap avall, al País Valencià, es fa servir molt el "per a". Ells no l'han pas de deixar. És ben seu. És el seu català. El català de València:el valencià. Ells no s'ho han pas copiat del castellà. El mal és que el fem servir nosaltres, els del català oriental, que tan sovint enraonem fent una mala traducció del castellà.
Cliqueu aquí per anar al traductor castellà-valencià.
![]()
|