16. L'anglès i el català      Article anterior 16.24 Un recull de formes de doblar a les pel·lícules Article següent
     Aquí hi fem un recull de frases sentides en pel·lícules de sèries americanes. Hi posem la frase suposadament anglesa, seguida d'altres possibilitats de traducció que ens semblen més familiars.

 1- "Faries bé d'anar-te'n al llit.". "You had better go to bed". Alternatives: "Val més que te'n vagis al llit", "Ves al llit a reposar o a geure una estona".
 2- "Sabia que m'esperaries". "I knew you'd wait for me". Alterntives: "Ja m'ho pensava, ja m'ho semblava o ja ho veia que m'esperaries".
 3- "No t'han ensenyat bones maneres a casa teva?". "Good manners" o "table manners". A casa meu, pels anys 40, si no ho feies pro bé a taula, et deien: "Que no t'han ensenyat modus?" o "Que has anat a apendre modus a Porqueres?". És clar, això de "modus", és un castellanisme: "modos" i no és al diccionari. No sé com caldria dir-ho en català per no fer servir aquest anglicisme "manners" ni el castellanisme "modos".
 4- "No és el que et penses". "It's not what you think". Molt freqüent en anglès. En català potser no tenim res tan contundent. Podriem dir: "No és pas així". "Vas equivocat".
 5- "Això és ridícul". "This is ridiculous". És la resposta a un comentari que fa algú i que no s'hi està d'acord. No sembla pas gaire català. Potser caldria dir: "Quina ximpleria", "Què dius ara?", "Això costa de creure", "Quina animalada (bestiesa) dius, ara?", "Això no s'ho creu ningú".
 6- "Que em pots sentir?". "Can you hear me?". En català sempre hem dit "Que em sents?" o "Que em sentiu?".
 7- "Ara és el meu torn". "It's my turn". En català diem: "Ara em toca a mi".
 8- "Estic molt impressionat". "I am very impressed!" o "I am very impressed with...!". Tenim alguna forma equivalent en català? Potser: "No me'n sé avenir"? o "No m'ho puc treure del cap" ?
 9- "Què puc fer per tu?". "What can I do for you". Les frases habituals catalanes que diu un venedor quan entres a la botiga són: "Què se li ofereix?", "Què voldria?".
10- "Com et puc ajudar?". "How can I help you?". Nosaltres diriem: "Vols que t'ajudi?" o "Jo t'ajudaré" o "Si vols jo et puc ajudar".

jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 16.24 al vostre e-mail"

Article anterior                     Índex general Índex general       Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll     Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC       Diccionaris AVUI Dics.AVUI        Diccionari castellà Dic.castellà                              Article seguent



Pàgina inicial de boncatala.com
Inici