16. L'anglès i el català      Article anterior 16.23 "Com et sents?" Article següent
     És ben bé una frase de pel·lícula americana. És el "How do you feel?" anglès. Potser encara ens és més coneguda en els doblatges en castellà: "¿Cómo te sientes?" que no pas en català: "Com et sents?". No és pas que no hi hagi una colla de maneres de dir-ho i que no poguem triar, segons el cas, sense haver de fer-ne aquesta traducció literal. Podriem dir: "Com va això?", "Com anem?". O si hi ha hagut algun malestar o baralla: "Com estàs?", "Com et trobes?", "Estàs o et trobes bé?".

"Estàs trist? o preocupat?" Qualsevol cosa que no sigui repetir sempre el mateix anglicisme "Com et sents?" que sembla que estiguin fent probes de so i el que enraona ha de sentir la seva pròpia veu.

"Sé com et sents"
     A vegades, però, no es fa cap pregunta. Hi ha personatges de les pel·lícules que són detectius que s'ha de fer notar que ho saben tot. A les pel·lícules de l'Angela Lansbury   cliqueu en el personatge de la Jessica Fletcher de "S'ha escrit un crim" que tot ho sap, sempre diu: "Ja sé com et sents" "I know how you feel". Que no té res de català. Si els dobladors se n'haguéssin adonat, segur que haurien trobat prous maneres de dir, encara que fossin més senzilles i planeres. Potser dirien: "Ja veig que això et preocupa" o "Ara estàs preocupat" o "trist" o "Et posaries a plorar, eh?".

jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 16.23 al vostre e-mail"

Article anterior                     Índex general Índex general       Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll     Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC       Diccionaris AVUI Dics.AVUI        Diccionari castellà Dic.castellà                              Article següent
.


Pàgina inicial de boncatala.com
Inici