16. L'anglès i el català      Article anterior 16.22 "Això no té cap sentit" Article següent
     És una frase ben calcada de l'anglès: "It has no meaning". Hi ha sèries americanes que ho diuen ben sovint. Però no podem pas traduir-ho paraula per paraula. Cal buscar quines serien les expressions catalanes amb aquest significat. Potser "Això no s'enten pas" o "Això no s'ho creu o no s'ho creurà ningú". I posamt-hi més energia diriem: "Això que dius és una rucada o una bestiesa o una burricada" o, una mica més barroer, "Això no s'ho creu ni ta mare."
    És ben popular i coneguda l'expressió: "Això no té ni cap ni peus".

jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 16.22 al vostre e-mail"

Article anterior                     Índex general Índex general       Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll     Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC       Diccionaris AVUI Dics.AVUI        Diccionari castellà Dic.castellà                              Article següent
.


Pàgina inicial de boncatala.com
Inici