16.9 Hi ha algunes paraules angleses que no es solen pronunciar bé
Són paraules que surten sovint als mitjans de comunicació o en el nostre parlar
habitual i que es pronuncien malament. Hi posarem la transcripció
fonètica amb l'accent després de la si·laba tònica:
Country: No s'ha de dir: "cauntri" o "cuntri". Cal dir: "câ'ntri". Love: No s'ha de dir: "lov" o "lof". Cal dir: "lâv". Soul: No s'ha de dir: "sul". Cal dir: "soul". Wall Street: No s'ha de dir: "uolestrit". Cal dir: "uo:ls tri:t (va bé separar sí·labes uo:ls - tri:t') Spain: No s'ha de dir: "Espein". Cal dir: - "Spein'". Anthony: No s'ha de dir: "An'thoni". Cal dir: - "Æn' to ni". Arthur: No s'ha de dir: "Ar´tur". Cal dir: - "A:' tha". United: No s'ha de dir: "iunait". Cal dir: - "iu nai' ted". Sandwiches: No s'ha de dir: "sand´uitxs". Cal dir: - "sand' uit txis". Nature: No s'ha de dir: "na´tiur". Cal dir: - "nei' tiur". Monday: No s'ha de dir: "mon'dei". Cal dir: - "mân' di". Andrew: No s'ha de dir: "An'driu". Cal dir: - "Æn' dru". Collection: No s'ha de dir: "colec'ssion". Cal dir: - "ko lek' shân". Índex general Dic.Alcover-Moll Dic. l'IEC Dics.AVUI   Dic.castellà Pàgina inicial de boncatala.com |