14.5 Tocar ferro i l'esquerra
Hi ha expressions del català que ens fan veure que tenim una manera diferent de veure les coses. Així a nosaltres ens sembla que el ferro porta sort o ens allibera de perills, per això diem: "toca ferro" allà on els castellans diuen "toca madera".
El lingüista Eugeni S. Reig té un article molt interessant sobre aquest tema, publicat a Infomigjorn. Mireu Rodamots. També, la paraula catalana equivalent a la castellana "adiestrar" que voldria dir una cosa així com entrenar la dreta, és "ensinistrar" 'DIEC' que és entrenar l'esquerra. Mirem l'Alcover-Moll Recordem que, en llatí, dreta = dextera i esquerra = sinistra. Quan algú té molta traça a guanyar-se la gent o a fer segons quines coses molt bé, diem que "hi té mà esquerra". En castellà l'esquerra porta mals averanys i d'un accident o desgràcia en diuen "siniestro". Amb això ja es veu que la paraula "sinistre" potser no hauria de ser al diccionari català. També, quan es vol treure importància a alguna cosa desagradable que ha passat, en castellà es diu "quitar hierro al assunto" quan en catà cal dir "treure verí". Hi ha, però, una coincidència i és que una ferradura, que és de ferro, diuen que porta sort tan en català com en castellà. De la paraula ferro tenim el derivat aferrissat que potser no el trobarem en cap altre idioma. Així direm, per exermple: "L'advocat ve fer una defensa aferrissada". L'Alcover-Moll ens diu que significa: tenaç, persistent i cita la revista "La Veu del Empordà" 16-6-1923. El castellà, l'anglès i el francès no tenen aquesta paraula. Cliqueu aquí si voleu inscriure-us a la revista "Infomigjorn"". Índex general Dic.Alcover-Moll Dic. l'IEC Dics.AVUI Dicc. DIDAC Dic.castellà |