![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
En el sentit popular usual vol dir "anar d'una banda a l'altra per triar i prendre entre algunes coses aquella o aquelles que agraden més". Així ho trobem al diccionari Alcover-Moll en una cinquena accepció:
Mirem l'Alcover-Moll
![]()  Actualment es fa servir el verb "papallonejar" per indicar aquest "anar d'una banda a l'altra..." perquè traduïm el "mariposear" castellà. Jo havia sentit sovint dir a la mestressa d'un hort quan el mosso collia enciam i en collia una mata d'aquí i una mata d'allà, triant les mes fetes: "Joan, no floregis que així no sabrem mai si ens en roben". Ella volia que el mosso anés collint les mates l'una darrera l'altra, a la mateixa rega, i que sabés on havia acabat. Així l'endemà veuria si en trobava a faltar alguna. Hem de fer servir i fer conèixer aquest verb "florejar". És el nostre. Deixem el "papallonejar" que és manllevat del castellà i de fonètica lletja. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |