I.
8. Preposicions 8.5 A vegades no hi posem la preposició "a" I.
    En català, a vegades no hi va la preposició "a" i en castellà sí. Mirem primer el complement directe de persona, el castellà hi posa la "a", i el català no. Per exemple:
"He vist el teu fill" (no "al teu fill"), "Estimo la meva mare" (no "a la meva mare") .
"Ja havia sentit aquest home o aquesta dona" (no a aquest home o a aquesta) dona.
    Si traduïu aquestes frases al castellà, veureu que cal posar-hi sempre la preposició "a".

    Si el complement és de cosa, ni el català ni el castellà no hi posen la preposició "a" . Per exemple: "Ja havia sentit aquest disc". "Quan vulguis veurem la pel·lícula".

    Un altre cas és la frase: "Què esperes?" (sense la "a") que, en castellà dirien "A qué esperas?". Però sí que diem, quan és una persona, "A qui esperes?" i la resposta seria sense la "a": "Espero la meva filla".
jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 8.5 al vostre e-mail"

Article anterior                     Índex general Índex general       Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll     Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC       Diccionaris AVUI Dics.AVUI        Diccionari castellà Dic.castellà                              Article següent .


Pàgina inicial de boncatala.com
Inici