2.Els adjectius      Article anterior 5.10 Pensar-s'hi i pensar-s'ho Article següent

Quan diem: "No t'hi pensis" o "No t'hi pensis més" volem dir que l'has encertada.
Però si diem: "No t'ho pensis" o "No t'ho pensis pas." volem dir que vas equivocat. És com qui diu "No t'ho creguis".


En castellà és diferent. Es diu: "No te lo pienses" tant per indicar que vas equivocat com per indicar que l'has encertada. No es pot distingir bé. Cal endevinar el sentit pel context. Si no és que et diuen "No te lo pienses dos veces o no te lo pienses más" que ja es veu que volen dir que l'has endevinada. En català no es pot pas dir: "No t'ho pensis dos cops", cal dir: "No t'hi pensis més" o "No t'hi pensis pas"
      Ara mirem aquests exemples:

                "Abans de decidir, t'hi has de pensar bé"   (Així l'endevinaràs).
                "T'han dit que aquesta medecina et curarà? No t'ho pensis"   (Vas equivocat).

  "T'agrada la carrera d'enginyer informàtic?, No t'hi pensis i matricula't. "   (L'endevines).
  "Que aquell amic meu té tants diners? No t'ho pensis pas"   (Vas equivocat).

  És molt diferent dir: "S'ho pensava" (que seria "li semblava" per exemple: "que tot aniria bé" i anava equivocat) que dir "S'hi pensava" (que seria "rumiava" per exemple: "per veure que calia fer")
   En les retransmissions de futbol, de vegades, diuen: "Ha xutat a porta sense pensar-s'ho" quan volen dir que no s'hi ha entretingut, sense pensar en res més, és a dir: "sense pensar-s'hi".
jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 5.10 al vostre e-mail"

Article anterior               Índex general Índex general    Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll    Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC     Diccionaris AVUI Dics.AVUI   Aprenentatge del català  Dicc. DIDAC     Diccionari castellà Dic.castellà                   Article següent



Pàgina inicial de boncatala.com
Inici