4.22 Enlloc És un adverbi ben peculiar del català. Pot anar en frases afirmatives, algunes de ben populars com ara: "Enlloc com a casa". Amb frases negatives: "No n'hi ha enlloc" o "No he anat enlloc". Condicionals amb el "mai": "Si mai en trobes enlloc, digues-m'ho". "Si mai vas enlloc que no hagis estat" és una manera ben nostra de dir "Si alguna vegada vas a algun lloc que no hagis estat" . Ja veiem que es fa ben difícil de traduir amb la força i concissió que té en català. Aquesta frase tan expressiva i concisa de "Enlloc com a casa" que tenim en català i que es diu tan sovint, el castellà no la té. Potser es diu "En ningún otro lugar como en casa". Però això ja és tot un discurs. En anglès la seva manera habitual i freqüent de dir quan arriben a casa amb ganes de reposar és "There is nothing like home". Però no acaba d'expressar el significat de què enlloc t'agrada més d'estar que a casa i per això també diuen: "There is nothing like staying at home" que ja no té la concissió ni la força del nostre: "Enlloc com a casa". Mirem aquestes frases: "Els diumenges no anem mai enlloc". "D'aquestes flors no n'havia vist mai enlloc". El "no" nega el "mai" (temps) i l'"enlloc" (lloc). Índex general Dic.Alcover-Moll Dic. l'IEC Dics.AVUI Dicc. DIDAC Dic.castellà Pàgina inicial de boncatala.com |