![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
En català diem: Estar... 1. "Amb els braços plegats" o "plegat de braços" no "amb els braços creuats". ![]() 2. "Agenollat" no "arrodillat". 3. "Assegut" no "sentat". 4. "Ajagut" o "estirat" no "tumbat". "Ajagut panxa amunt", o "bocaterrosa". No "Boca avall" que seria "boca abajo" castellà. 5. "D'esquena" no "d'espatlles" 6. "Dret" no "de peus" i tampoc "d'empeus" que és un arcaisme que es fa servir per poder traduir "de pié". Cal dir, per exemple. "Tothom es va posar dret aplaudint". Sí diem "pujar de peus" a la cadira no vol pas dir drets. Podem estar-hi de peus i ajupits o ajocats. També, en sentit figurat, diem "Hi pots pujar de peus" quan d'una cosa n'estem ben segurs. També direm "a peu dret" en frases com "Ens vàrem passar tot el dematí a peu dret". ![]() 7. Portar "a coll" no "en braços". "A coll i be" no "en hombros". Més exemples: "Tot el dia va amb aquella bossa a coll", "Aquest nen sempre vol anar a coll", "Amb la creu a coll" (no al coll). Sí que diem correctament "Sempre porta aquell mocador al coll". 8. Assegut "a la falda" no "sobre els genolls". 'DIEC' ||Alcover-Moll: FALDA:"La part del cos compresa entre la cinta i els genolls." 9. Li posava la mà al "cim (damunt) del muscle" no "sobre l'hombro". 'DIEC' ||Alcover-Moll: MUSCLE: "Part superior i lateral del cos a cada costat del coll, en la unió del braç amb el tronc; espatlla; cast. hombro." 10. Té "mal d'esquena" no "dolor d'espatlla". Caure o girar-se "d'esquena" no "d'espatlles". 'DIEC' ||Alcover-Moll: ESQUENA "Part posterior del cos humà des dels muscles fins a la cintura; en els altres vertebrats, part superior del cos des del coll fins a les anques; cast. espalda, lomo, dorso. 11. Aquell és molt "ample d'espatlles" no "d'hombros". ||Alcover-Moll: ESPATLLA: Muscle; la part superior del cos, a cada costat del coll, formada pels ossos que uneixen el braç amb el tronc i pels músculs que els recobreixen; cast. hombro. 12. De "cap per avall", quan volem indicar desordre, no "de potes enlaire" que és el "patas arriba". 13. Caure "de cul", "de panxa", "de cap", de mans". A vegades diem: "de culs", "de caps", "de nassos", "d'esquenes", "de peus", "de genolls"... Estar "de caps pervall". (popular) 14. "Estar arraolit" o "encongit", com ara pel fred, no "acurrucat" que és castellà. ||Alcover-Moll: ARRODIR v. tr. Arrufar una cosa doblegant-la sobre ella mateixa (Rosselló, Conflent, Empordà)«Estic arrodit de fred». 15. "Estar ajupit" a sota la taula buscant una agulla. 'DIEC' 16. "Arrufar les celles o el nas" és una acció que indica que una cosa et desagrada o que hi estàs en contra. 'DIEC' 17. "Arronsar les espatlles" vol dir encongir-les, acostar-les al coll per indicar que tant te fa. 'DIEC' 18. "Anar de quatre grapes" no "gatejar" (cast. gatear). 'DIEC' ![]() 19. "El séc de la cama" l'os que va del genoll al turmell. (cast. espinilla). També se'n diu "la canyella". 'DIEC ac. 2' 20. "El tou de la cama" o "el ventre de la cama" (cast. pantorrilla). 21. "Canell" és la part del braç compresa entre l'avantbraç i la mà. (cast. muñeca). 22. "Malucs" són els ossos de les anques. 23. "Natja, natges" són les anques. Una "natjada" és una pinya al cul. 24. El "moll de l'os" no la mèdula. ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Pàgina inicial de boncatala.com ![]() |