9. Religió i llatí      9. Religió i llatí 9.1 La Mare de Déu. El santcrist Article següent
    La tradició catalana és que quan parlem de Maria mare de Jesús li diem "La Mare de Déu". En castellà li diuen "La Virgen". Nosaltres no. Nosaltres "La Mare de Déu"
    Per tant, no s'ha de dir, la Verge de Montserrat, la Verge de Queralt o la Verge del Carme o dels Dolors o del Roser o de Fàtima, etc, sinó la Mare de Déu de Montserrat, la Mare de Déu de Queralt, la Mare de Déu del Carme, del Roser, de Fàtima, etc.

    Quan es tracta d'una imatge de la Mare de Déu en diem "una marededéu".    Així parlem que el dia 8 de setembre és la diada de les "marededéus trobades".   cliqueu   També parlem de les marededéus gòtiques, renaixentistes...

    Un altre cosa que cal recordar és que de la festa que en castellà en diuen "La Inmaculada" nosaltres en diem "La Puríssima" i de la festa del 15 d'agost mai no se n'ha dit "l'Assumpció de Nostra Senyora" sinó "l'Assumpció de la Mare de Déu". Popularment en diem "la Mare de Déu d'agost" i també "Santa Maria" potser perquè és el sant de les maries (de les que es diuen Maria).   cliqueu També hi ha les marededéus que es diu que són aparicions a pastoretes i pastorets innocents.   cliqueu

    I ara un conmentari sobre significats. La paraula "immaculada" o "puríssima", que diem en català, no fa referència a la virginitat sinó especialment a la preservació del pecat original. Pío IX el 8 de desembre de 1854 va declarar dogma de fe "la purísima concepció de la Mare de Déu", és a dir, que Maria estava sense pecat des de que va ser concebuda per obra de l'Esperit Sant.

    Tot això no són pas incorreccions gramaticals però els catalans tenim la nostra manera de fer i de dir i l'hem de conèixer i l'hem de fer servir.
     A Olot distigeixen bé la Mare de Déu i una marededéu .   cliqueu

El santcrist


    De la imatge de Jesucrist clavat a la creu no n'hem de dir mai un "crucifix" que és la traducció del castellà crucifijo. En direm un "santcrist". S'ha de dir tal com ho diuen els catalans creients de sempre. Al diccionari hi ha la paraula "crucifix", però ara ja és un arcaisme i els que la fan servir no és perquè l'hagin trobada en un racó d'un diccionari que vol recollir-ho tot sinó que la tradueixen del castellà "crucifijo".
    La festa gran de Balaguer és el 9 de novembre. És la diada del Santcrist. Mai no n'han dit ni en diran el dia del crucifix. Això faria mal d'orelles fins i tot als que no saben que se n'ha de dir "santcrist".   cliqueu
     Passats els anys quaranta, sovint senties explicar que per la república s'havien fet treure els "santcristos" de les escoles.
     A l'època franquista a les aules hi solia haver, penjat a la paret del davant un santcrist i a cada costat els retrats de Franco i José Antonio fundador de la falange. Llavors es deia fluix a cau d'orella: "Jesucrist crucificat entremig de dos malfactors".

jmd@infovt.com    "Envieu un comentari. Poseu la referència 9.1 al vostre e-mail"

1.Els verbs               Índex general Índex general    Diccionari català-valencià-balear Dic.Alcover-Moll    Diccionari de l'IEC Dic. l'IEC     Diccionaris AVUI Dics.AVUI   Aprenentatge del català  Dicc. DIDAC     Diccionari castellà Dic.castellà                  Article següent .


Pàgina inicial de boncatala.com
Inici