![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
No són pas ben bé sinònims: Rar vol dir que no passa gaire sovint. DIEC ac 1.2. Estrany vol dir que té coses no esperades, que és diferent d'allò que pensàvem o esperàvem. DIEC El diccionari els admet també com a sinònims però en el parlar corrent els distingim. Mirem el diccionari Alcover-Moll ![]() Un abellerol ![]() Però l'abellerol no té res d'estrany, és un ocelll de colors, molt bonic, que nia als talusos i s'alimenta d'abelles caçades al vol. Es clar que rar i estrany són dos conceptes que, a vegades, costa de separar: Si un ocell és rar podem dir que veure'l és una cosa que no esperes: és estrany. Potser caldria fer servir poc la paraula "rar". Limitar-ne l'ús al sentit d'una cosa poc freqüent i prou. Ha vingut del castellà i per això habitualment solem dir "raro" o "raru". Mai no ha sonat un adjectiu gaire català. Sempre que poguem hem de fer servir "estrany" 'Estrany' també és un substantiu: ![]() Així el DIEC diu: estrany: m. i f. Estranger, foraster. "Un fet reconegut per propis i estranys". ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |