6.1 Doncs i perquè
El "doncs" és una conjunció consecutiva. No és mai causal. En canvi, el "pues" castellà, és consecutiva i causal. Això fa que algunes vegades fem servir el "doncs" com a causal, traduint incorrectament el "pues" castellà.
El "perquè" té dues possibilitats: és una conjunció causal quan el verb està en indicatiu i final quan el verb es troba en subjuntiu. Mirem l'Alcover-Moll El "porquè" castellà també és causal, amb indicatiu i final amb subjuntiu. Mirem el Diccionario En castellà tenen també "para què" per indicar finalitat. Mirem aquests exemples. a) Relacionarem el fet de què hi hagi pluja amb el fet de portar paraigua. El primer és la causa del segon (hi posarem perquè). El segon es la conseqüència del primer (hi posarem doncs): "- Porto paraigua perquè plou" La pluja és la causa de què porti paraigua. Hi hem posat perquè. Aquí no es pot dir "doncs". (En castellà sí que poden dir "pues" perquè pues, tal com hem dit, també és causal). "- Ara s'ha posat a ploure i he de sortir." "- Doncs agafa el meu paraigua. L'agafar el paraigua és la conseqüència de la pluja i d'haver de sortir. Hi hem posat doncs. Sovint fem l'errada de fer servir el "doncs" com a causal. Així, a vegades, diem: "Avui m'he aixecat aviat doncs no tenia son." Haviem d'haver dit: "Avui m'he aixecat aviat perquè no tenia son". "Tenir son" no és la conseqüència sinó la causa. És el perquè d'haver-me aixecat aviat. Més exemples: Perquè (ens diu la causa) "No he pogut venir perquè tenia feina" "He estudiat avui perquè demà no podré". "S'ha mort aquesta planta perquè no l'hem regada". Doncs (ens diu la conseqüència) "Tens feina? Doncs no vinguis". "Demà no pots estudiar, doncs fes-ho avui". "Vols que visqui aquesta planta doncs rega-la" Hi ha una regla d'or per no equivocar-se: "Sempre que es pot dir perquè s'ha de dir perquè (segur que és causal)i no s'ha de dir doncs". Dit d'una altra manera: "No hi posis doncs quan hi puguis posar perquè" Índex general Dic.Alcover-Moll Dic. l'IEC Dics.AVUI Dicc. DIDAC Dic.castellà |