Introducció Inici   1.Verbs Verbs   2. Els adjectius Adjectius   3. La fonètica Fonètica   4. Els adverbis Adverbis   5. Els pronoms Pronoms   6. Les conjuncions Conjuncions   7. Els substantius Substantius   8. Les preposicions Preposicions   9. Religió, noms, festes i llatí Religió.Noms
  10. La natura Natura   11. Mots de l'Alt Empordà Alt Empordà   12. Vocabulari català i castellà Català i castellà   13. Barbarismes castellans Castellanismes   14. Una mica de tot Una mica de tot   15. Expressions Expressions   16. L'anglès i el català L'anglès   17. Els mitjans de comunicació RTV-diaris
1. La Mare de Déu. El santcrist
    La tradició catalana és que quan parlem de Maria mare de Jesús li diem "La Mare de Déu". En castellà li diuen "La Virgen". Nosaltres no. Nosaltres "La Mare de Déu"
    Per tant, no s'ha de dir, la Verge de Montserrat, la Verge de Queralt o la Verge del Carme o dels Dolors o del Roser o de Fàti-ma, etc, sinó la Mare de Déu de Montserrat, la Mare de Déu de Queralt, la Mare de Déu del Carme, del Roser, de Fàtima, etc.
Article sencer     Quan es tracta d'imatges de la Mare de Déu
3. Hàbits i sotanes, convents i monestirs
    El tema de les institucions religioses és molt complicat, però, des del punt de vista de la llengua hi ha quatre coses que hem de tenir clares.
    Primer distingir entre monjos i frares entre monestirs i convents i entre hàbits i sotanes.
Article sencer     Els monjos pertanyen a ordres religoses molt antigues, com ara els benedictins de Montserrat o els cistersencs de Poblet.
5. Els noms
    D'uns anys ençà s'han posat de moda una colla de noms propis femenins que abans quasi no es coneixien. Es veu que aquests noms han vingut a través del cinema o de la TV perquè quasi Article sencer ningú no els té en català ni en castellà sinó en anglès. Així hi ha: Agatha, Ruth, Esther, Judith. És curiós que això no fa estrany a ningú.
5. Els noms acabats en "el"
    Hi ha una colla de noms bíblics que acaben amb "el". Diuen que aquest "el" procedeix de la paraula hebrea "eloim" o "elhoim" que vol dir "Déu" (i d'on procedeix la paraula Alà).
    Llavors, àngel vol dir "enviat de Déu", Rafel "medecina de Déu", Miquel "qui com Déu", Gabriel missatger de Déu, Manel "Déu amb nosaltres". I també deuen tenir el seu significat: Daniel, Ezequiel, Raquel,...
2. Paraules llatines
    Encara que ja fa temps que el llatí ha quedat arraconat, hi ha algunes paraules que es fan servir ocasionalment i que cal dir correctament.
Urbi et orbi. La benedicció urbi et orbi és la que dóna el Sant Pare des del balcó del Vaticà per les grans festes de Nadal i Pasqua. Prèviament expressa els seus bons desitjos en tots els idiomes tret del català.
Article sencer     Beneeix la ciutat de Roma (urbi) i tot el món (orbi).
4. Les festes
    Cada vegada sentim més sovint que es diuen els noms de les festes i esdeveniments de l'any, traduint-ho servilment del castellà.
    Així sentim que es diu "els nadals" referint-se a les festes de nadal, traduint de "las navidades". De nadal Article sencer només n'hi ha un cada any encara que les festes de nadal durin una colla de dies.
6. Lapsus i lapse
     Són dues paraules amb el mateix origen llatí: "lapsus", que vol dir ensopegada o relliscada. El sentit però és diferent. La paraulaa lapsus es sol fer servir, segons el diccionari Alcover-Moll, per indicar un Article sencer "error que es comet per inadvertència parlant o escrivint".
    És allò del "lapsus linguae" que deien els escolàstics.
En canvi, lapse diu que és un "espai de temps transcorregut"
  Pàgines relacionades   Diccionari català, valencià, balear Alcover-Moll   Enciclopèdia catalana  Enciclopèdia   Institut d'estudis catalans  Diccionari DIEC2   Ensenyament: Estudia català   Estudia català   Diccionari Empordanès  Diccionari Empordanès
  Altres pàgines   Problemes de física en flash  Física en flash   50 anys d'escoltisme a Figueres  Escoltes de Figueres   Història de l'IES Ramon Muntaner i aparells dels antics laboratoris  IES R.Muntaner   L'empresa jove, moderna i eficaç  Visual Tecnology   Xon's rem  Xon's rem